Vì sao nữ hoàng Anh luôn trẻ lâu và hay mỉm cười? Mời xem vài hình ảnh bên dưới(Nhân tiện giới thiệu luôn:Mấy tấm ảnh này cũng được gửi từ một blogger"Trẻ lâu và hay cười" á, hehehe).
"worn" là past participle của to wear, nghĩa là mặc mà. (Đồ lót thì mặc hay không cũng được, tùy người mặc thôi, dù rằng có một truyền thống là người Tô Cách Lan thực thụ thì mặc "không gì cả" dưới chiếc củng đó.)
Tới đây nhớ chuyện cười kháng chiến "bi nội bi ngoại", mắc cười quá. (Như ta đây 40 năm bi nội còn không hề hấn gì huống hồ nó bi ngoại, dập sao được.)
Hahaha... Tự nhiên làm tui nhớ mấy ông đảng viên hưu trí gốc bắc, đôi lần ghé nhà thăm tía tui mấy ổng bảo"Gì thì gì, phải ơn đảng, nhà nước dữ lắm vì hồi chưa có đảng làm gì có được xe máy, ti vi màu như bây giờ! Má ơiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiii, chịu nổi hông chớ!
Một...
Trả lờiXóaBa...
Trả lờiXóaVà bốn...
Trả lờiXóaHehehe
hu hu hu !!!
Trả lờiXóaNguyên cặp... He he he.
Trả lờiXóaHehe như xulangmusuong mới trẻ lâu Gió à, thấy Sui cũng trẻ lâu và hay cười mà, haha.
Trả lờiXóaTui nhức mắt quá !!! khóc thôi
Trả lờiXóaHá há wuynh già đầu độc coan nít nhoa :))))))))))))))))))))
Trả lờiXóaHahaha, ấn tượng quá. Cứ hễ thấy mấy ông Ái nhĩ Lan thổi kèn hùng tráng thì lại...nghĩ đến mấy tấm hình này :)))
Trả lờiXóaỦa , họ không mặc quần lót thiệt sao ? Chà không biết có ảnh hưởng đến tư cách và ...đạo đức của ...nữ hoàng không nhỉ :))))))))))))
Trả lờiXóaHem phải wynh âu, của blogger kia cà, nó gửi kiu Wynh post áh.
Trả lờiXóa:))
Ừ nhỉ, TT cũng trẻ hoài và hay cười nhỉ?
Trả lờiXóaHí hí.
Truyền thống nào giờ vậy và... truyền thông thì nhạy cảm, haha!
Trả lờiXóaUnderwear may or may not be worn, as the wearer prefers, although tradition has it that a "true Scotsman" should wear nothing under his kilt.
Trả lờiXóaHehe, đồ lót hổng mòn vì không xài, còn chi khác mòn hay không thì mình hông hiểu luôn bạn hongdwc ơi :-))
Trả lờiXóa"worn" là past participle của to wear, nghĩa là mặc mà. (Đồ lót thì mặc hay không cũng được, tùy người mặc thôi, dù rằng có một truyền thống là người Tô Cách Lan thực thụ thì mặc "không gì cả" dưới chiếc củng đó.)
Trả lờiXóa:-))...
Trả lờiXóaHí hí...
Cố tình mượn chữ worn tính từ (nghĩa là mòn) để quảng cáo cái thứ 55 năm vẫn chạy tốt của mình chứ gì, còn làm bộ cười mắc cỡ nữa.
Trả lờiXóaHihi, haha...
Trả lờiXóaCái hàng song năng ấy giờ chỉ còn đơn năng thôi bậu ơi. Cố tình chọc ghẹo chữ nghĩa thì có :-))
Tới đây nhớ chuyện cười kháng chiến "bi nội bi ngoại", mắc cười quá. (Như ta đây 40 năm bi nội còn không hề hấn gì huống hồ nó bi ngoại, dập sao được.)
Trả lờiXóaHahaha... Tự nhiên làm tui nhớ mấy ông đảng viên hưu trí gốc bắc, đôi lần ghé nhà thăm tía tui mấy ổng bảo"Gì thì gì, phải ơn đảng, nhà nước dữ lắm vì hồi chưa có đảng làm gì có được xe máy, ti vi màu như bây giờ! Má ơiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiii, chịu nổi hông chớ!
Trả lờiXóaNữa. né hen. Tui cũng thôi, không phá nữa.
Trả lờiXóaUh, hehehe
Trả lờiXóaHihi...
Trả lờiXóaMấy "true Scotsman" này, độc đáo đấy chứ!
Hồi giờ mới biết, cứ tưởng họ cũng có underwear chứ.
Kiểu này... mát hén!
Hihi...
Trả lờiXóaMấy "true Scotsman" này, độc đáo đấy chứ!
Hồi giờ mới biết, cứ tưởng họ cũng có underwear chứ.
Kiểu này... mát hén!
Véri là mát chỉ e mẻ! Hehehe
Trả lờiXóa=)))
Trả lờiXóaHehe, dzui héng coan.
Trả lờiXóa:))
Trả lờiXóa